На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Перевод «делать ошибки» на английский
make mistakes
to make errors
make the mistakes
make any mistakes
to make some mistakes
making errors
Предложения
Заставить нервничать и начать делать ошибки.
Возможность рисковать и делать ошибки и сделать это в безопасном, поощрения и вдохновляющей среде.
Opportunity to take chances and make mistakes and to do it in a safe, encouraging and inspiring environment.
Вы будете делать ошибки, опаздывать или что-то упускать.
He or she can make a mistake, be late or forget something.
Не опасайтесь делать ошибки, они неминуемы.
Тебе не надо бояться делать ошибки, когда учишь язык.
You shouldn’t be afraid of making mistakes when learning a language.
Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки.
And we’ve also got to be aware that experts, of course, also make mistakes.
Естественно, вначале вы будете делать ошибки.
Ты не можешь научиться, если будешь бояться делать ошибки.
You simply can’t learn when you are afraid of making mistakes.
Но это не мешает им делать ошибки.
Каждый из нас может делать ошибки на кухне.
Let’s be honest, we all make mistakes in the kitchen.
Некоторые группы содержали несколько ботов, которые были запрограммированы, чтобы иногда делать ошибки.
Unknown to the subjects, some groups contained a few bots that were programmed to occasionally make mistakes.
В стремлении найти эти принципы, людям необходимо делать ошибки.
In striving to find these principles, humans are destined to make mistakes.
Мы все люди, склонны делать ошибки.
Как инвестор, вы должны делать ошибки.
It is inevitable that as an investor you will make mistakes.
Помните, ваш подросток тоже человек и будет делать ошибки.
Remember that your parents are only human too and they will make mistakes.
Самое главное, исчез страх говорить и делать ошибки.
The most important thing is to loose your fear of speaking and making mistakes.
Но это не мешает им делать ошибки.
Однако спустя века люди продолжают делать ошибки.
Именно неправильная вера и заставляет человека делать ошибки.
It is a lack of self-confidence that makes people make mistakes.
Не бойтесь делать ошибки в разговорном языке.
Предложения, которые содержат делать ошибки
Результатов: 787. Точных совпадений: 787. Затраченное время: 89 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Перевод «делать ошибки» на английский
Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.
Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!
<>
make mistakes
Не бойся делать ошибки, говоря по-английски.
Don’t be afraid of making mistakes when speaking English.
Контексты
Не бойся делать ошибки, говоря по-английски.
Don’t be afraid of making mistakes when speaking English.
Не бойтесь делать ошибки, когда говорите по-английски.
Don’t be afraid of making mistakes when speaking English.
Мы также должны осознавать, что эксперты могут делать ошибки.
And we’ve also got to be aware that experts, of course, also make mistakes.
На самом деле это моя любимая кнопка, так как она позволяет мне экспериментировать и делать ошибки.
It’s actually my favorite button, because it lets me experiment and make mistakes.
Она начала делать ошибки, потому что была настолько занята заискиванием перед дизайнерами вроде Юми, и показыванием своих эскизы, а поплатилась я.
She started making mistakes because she was so busy Sucking up to designers like Yumi And showing off her sketches, and I paid the price.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на английский
Вам нужно переводить на английский сообщения в чатах, письма бизнес-партнерам и в службы поддержки онлайн-магазинов или домашнее задание? PROMT.One мгновенно переведет с русского на английский и еще на 20+ языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на английский, а также смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов слов с примерами употребления в предложениях. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский. Переводите в браузере на персональных компьютерах, ноутбуках, на мобильных устройствах или установите мобильное приложение Переводчик PROMT.One для iOS и Android.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
делать ошибки — перевод на английский
Мы делаем ошибки, но мы люди.
We make mistakes, but we’re human.
В разгар действия… Мы делаем ошибки и никто никогда не анализирует причины.
In the midst of the action we make mistakes and no one ever analyses the causes.
Когда думаю, всегда делаю ошибки.
I always make mistakes when I think.
Чарльз, на 1 курсе все делают ошибки. Это неизбежно.
Look Charles, I expected you to make mistakes in your first year, we all do.
Британцы перестали делать ошибки.
Those Brits don’t make mistakes anymore.
Показать ещё примеры для «make mistakes»…
Я буду следить, чтобы никто больше не делал ошибок… А особенно ты.
I wanna make damn sure nobody makes any mistakes, especially you.
Не смейся надо мной, если буду делать ошибки.
If I make mistakes, you’re not to laugh at me.
Сейчас не время принимать трудные решения, самое время делать ошибки.
This is not the time to make difficult decisions already time for mistakes.
Потом делаешь ошибки.
Then come the mistakes.
Показать ещё примеры для «mistakes»…
— Коквиллион не делает ошибок.
Koquillion doesn’t make mistakes. Well, he did about me.
Этот компьютер «Циклоид» только не делает ошибок.
This Cycloid computer just doesn’t make mistakes.
Он дал себя выследить, но он не делает ошибок!
He let us trace him. He doesn’t make mistakes.
Он не делает ошибок, значит, ты таков, каким Он хочет тебя видеть, таков,
GOD DOESN’T MAKE MISTAKES, THEN… YOU MUST BE EXACTLY…
Мисс Мередит можно назвать осторожной, она не делает ошибок.
Miss Meredith you might describe as safe. She’s not brilliant but she doesn’t make mistakes.
Показать ещё примеры для «doesn’t make mistakes»…
Отправить комментарий
Это была ошибка
Мы все делаем ошибки
Куда идти?
It was a mistake.
We all make mistakes.
Which way?
Служебные помещения — тайна.
мы отправили агентов под видом ремонтников, ремонтников оптоволокона… мы делаем ошибку, дёргаясь раньше
Там постоянно всё чистят, каждые пару часов.
Beyond the lobby, that place is a mystery.
I mean, we’ve sent our agents in disguised as air conditioning guys, Fiber optics repairmen… Yeah, we get a bug in, it’s yanked before the day is over.
Probably sweeping the place every few hours.
Вы устали.
Делаете ошибки.
Упускаете детали.
You’re tired.
You’re making mistakes.
You’re missing the details.
Мы же Национальная Гвардия, мы даже в войне будем сражаться.
Но он так и не перестал делать ошибки.
Например, позволил компании нанять тюремных работников сделать то, что, очевидно, нельзя было делать внутри тюремных стен.
We’re the National Guard. We’re never gonna fight in a war.
So his wife made him a warden… but hejust kept making mistakes.
Like letting a company hire prison labor to make something… that probably shouldn’t be made inside a prison.
Деньги не обеспечат того, чего я хочу для Бонни.
Я тоже делал ошибки.
Но Бонни должна занять достойное место.
Money can’t buy what I want for Bonnie.
I’ll admit I’ve been at fault too.
Bonnie will have a place among decent people.
Он мой муж!
Вы делаете ошибку!
Вы делаете большую ошибку!
He’s my husband!
You make a mistake!
You make a big-a mistake!
Я говорю от сердца.
Вы делаете ошибку.
С вами мадам не будет счастлива.
I speak my mind.
You’re making a mistake.
Madame won’t be happy with you.
Мы не можем на него полагаться.
Я думаю, что ты делаешь ошибку.
В этом парне что-то есть. Это не ошибка.
We can’t rely on its information.
I think you’re making a mistake.
There’s something about this guy, this is not a mistake.
Это может сделать публику более снисходительной.
— Ты делаешь ошибку.
— Это мое решение.
It might put the public in a more forgiving frame of mind.
— You’re making a mistake.
— It’s mine to make.
Но мы больше не можем позволить себе ошибок.
Делать ошибки – стоит денег, а сейчас делать деньги – это наш первоочередной приоритет.
Хей, Лорн.
— We can’t afford more mistakes.
Making mistakes costs money and money’s our number one priority.
Lorne.
Но если кто-то решил, что он может избежать ротации… он несправедливо перекладывает нагрузку на других детективов, вынужденных брать его дела.
Перегруженные копы делают ошибки.
Ошибки приводят к общему снижению раскрываемости.
But if someone gets it into his head to leave the rotation… it puts an unfair burden on other detectives who have to pick up their casework.
Overworked cops make mistakes.
Mistakes lower the unit-wide clearance rate.
-Хорошо.
или с теми с кем он беседует, допускает… …or with those he’s speaking to will admit то, что он делал
Что он убивал людей напрасно. He’s killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника.
— Okay.
Any military commander who is honest with himself or with those he’s speaking to will admit that he has made mistakes in the application of military power.
He’s killed people, unnecessarily.
И я очень сожалею, что в процессе выполнения, я сделал ошибки. And I’m very sorry that in the process of accomplishment, I’ve made errors.
Мы все делаем ошибки. We all make mistakes.
Мы знаем что мы делаем ошибки. We know we make mistakes.
And I’m very sorry that in the process of accomplishment, I’ve made errors.
We all make mistakes.
We know we make mistakes.
Мы все делаем ошибки. We all make mistakes.
Мы знаем что мы делаем ошибки. We know we make mistakes.
Я не знаю ни одного командира, из честных людей… I don’t know any military commander who is honest который скажет что он не делал ошибок. …who would say he has not made a mistake.
We all make mistakes.
We know we make mistakes.
I don’t know any military commander who is honest who would say he has not made a mistake.
А ты так хорошо разбираешься с этими понятиями.
Я делал ошибки.
Ты сейчас делаешь большую ошибку.
And you have such a clear grip on those concepts.
I’ve made mistakes.
You’re making a big one now.
Образование. Семья. Друзья.
Делай ошибки.
Делай много ошибок, потому что нет лучшего способа учиться и расти, хорошо?
An education family, friends and a life that is full of the unexpected.
Be sure to make mistakes.
Make a lot of them. Because there’s no better way to learn and to grow, all right?
И даже хотя я знал, что это было не случайно, я не смог противоречить ему.
Но Вы видели, что Повелитель Ю может делать ошибки.
Он стал все более и более параноидальным и сбитым с толку.
And even though I knew this was not the case, I could not contradict him.
But you have seen that Lord Yu can make mistakes.
He has become increasingly paranoid and confused.
Ты делаешь большую ошибку, клоун!
Нет, это ты делаешь ошибку, дилер!
Кевин, звони моему адвокату!
— Take it easy, everybody. You’re making the biggest mistake of your life, hear me?
You’re the one making the mistake, pusher.
Kevin, call my attorney, please.
Я обращаюсь ко всем в этом зале.
— Кому приходилось делать ошибки?
— Виноват!
I’m talking to everyone in this room.
How many of us have made a mistake?
— Guilty. — Yeah.
Извините меня, но я собираюсь уйти.
В данный момент Вы делаете ошибку.
Удача напоминает тех милых особ, которые всегда говорят «нет».
You’re very witty, but I must go.
No, it’s not the right moment, you’re wrong.
Luck reminds us of the beautiful lady who always says no.
Вы не прогоните меня из Лондона!
Я делала ошибки и заплатила за них!
А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь!
— You’ll not hound me out of London.
I’ve made mistakes, yes, and I’ve paid for them.
And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life?
Поздравляю, у вас скромно.
Не делайте ошибки, месьё.
В местах, подобных этому, встречаться очень неприятно.
Congratulations by discretion.
It does not go by You, horseman.
In sites like this, these encounter they are very disagreeable.
— В отличие от тебя!
Ты — старик, ты глупеешь и делаешь ошибки!
Это меня тебе следует вздернуть!
— Well, you’re not!
You’re old, you’re getting foolish and you’ve made a mistake!
It’s me you should have hung!
Уходи к своей девушке.
Послушайте, я сказал вам неправду, потому что думал, что мы делаем ошибку.
Я не хотел обидеть Вас.
Go to that girl of yours.
Look, I was making that up, because I thought the whole thing was a mistake.
I didn’t want to hurt you.
Раз уж она тоже там, она могла бы рассказать много чего интересного.
И я уверен, что вы делаете ошибку, взяв только пива и никакого виски, но это ваши 2 недели.
Мистер Дауд, а он может…
If she’d been around at all, she might have picked up some news items.
And I’m sure you’re making a mistake about the beer but it’s your 2 weeks.
Mr. Dowd, could he…
Ты просто копируешь? — Да.
Но делаю ошибки и неточности.
— Как тебе вернуть?
And you just copy it down?
Yes, I just make some mistakes, some imperfections.
But how can I give it back to you?
Грязная ловушка.
Вы делаете ошибку, Сэм.
— Это ты сделал ошибку.
A dirty trap.
You’ve made a mistake, Sam.
— You made the mistake.
Тогда и трава не расти?
Может, я делаю ошибку, но ты мне нравишься.
— Действуй, Лемми.
It isn’t grass growing up there, is it?
I might be making a mistake, but I like you.
You’re on, Lemmy.
Я здесь, чтобы помочь ему.
Мы все делаем ошибки, Даниэль.
Вы и я.
I’m here to help him.
We all make mistakes, Danielle.
You and I have.
Жан-Люк Пикард, капитан Звездного Флота.
Вы делаете ошибку!
Молчать!
Jean-Luc Picard, a Starfleet captain.
— You’ve made a mistake.
— Quiet.
Показать еще
Примеры из текстов
К счастью, у нас было достаточно времени, чтобы делать ошибки и на них учиться.
Luckily there was plenty of time to make mistakes, and to learn from them.
Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the Triffids
The Day of the Triffids
Wyndham, John
© 1979 by Grace Isabel Harris
© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.
День триффидов
Уиндем, Джон
© 1951 by John Wyndham
© Перевод. С. Бережков, 2009
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
Ну что ж, человеку свойственно делать ошибки.
Well, to err is human.»
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock’s World
Spock’s World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Наша мать ничем не будет скомпрометирована… Дитя мое, что ты написал? У кого ты научился делать такие ошибки?
Our mother is not compromised in the—Why, child, what have you been writing, and who taught thee to spell?
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство «Правда», 1961
Они открыто смеялись над ним, дурачили, на пару опустошая его кошелек, и втягивали в это действо Мойса, когда Гриффен делал серьезные ошибки.
He also had them laughing about him over his head, helping each other cheat him out of money, and pulling Mose into their act when he made any serious mistakes.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство «АСТ МОСКВА», 2009
Теперь предположим, что в этой транзакции пользователь делает ошибку при вводе идентификатора товара.
Here is the same transaction, but this time assume that the user makes an error entering the product number.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство «Ирина», Киев, 2001
Не делай ошибку, не неси буддизм к кому-либо за три тысячи миль!»
DO NOT MAKE A MISTAKE AND BRING UP BUDDHISM TO ANYONE FOR THREE THOUSAND LEAGUES!»
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu — The Lion’s Roar
Joshu — The Lion’s Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Люди делают ошибку, когда игнорируют это, а потом расстраиваются, если их друзья не хотят с ними спать.
The mistake people make is ignoring this, then getting upset when their friend doesn’t shag them.»
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Он закутался в плащ, спасаясь от дождя и холода, прошел через ворота и спустился по тропе, думая при этом, что делает ошибку.
He tightened his rain slicker against the damp and chill, passed through the opening in the fence, and started down the trail. He was thinking that it was a mistake to do this.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Не делай ошибку, не неси буддизм к кому-либо за три тысячи миль!
«DO NOT MAKE A MISTAKE AND BRING UP BUDDHISM TO ANYONE FOR THREE THOUSAND LEAGUES!»
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu — The Lion’s Roar
Joshu — The Lion’s Roar
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
Джошу: Рычание льва
Ошо Бхагван Шри Раджниш
А что делать с возможными ошибками?
How do you handle errors that you do expect to occur?
Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
— Я очень сожалею, — сказал он, — и мне кажется, что ты делаешь большую ошибку, Мэзи.
‘I’m sorry,’ he said, ‘and I think you make a mistake.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© «Издательство П. П. Сойкина», 1915
Не думаю, что кто-нибудь во всей стране делал меньше ошибок, чем я.
I don`t think there was a scalper on the continent made fewer blunders.
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner’s Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство «Кыргызстан», 1986
Человек, оскорбленный и раздосадованный, как вы, вчерашним случаем и в то же время способный думать о несчастии других, — такой человек-с… хотя поступками своими он делает социальную ошибку, — тем не менее… достоин уважения!
A man who has suffered distress and annoyance as you did yesterday and who yet can sympathise with the misery of others, such a man… even though he is making a social mistake- is still deserving of respect!
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1970
Эрих фон Манштейн был немецким генералом, который пришел к выводу, что лучшие офицеры, которые делали меньше ошибок и были наиболее прозорливыми и умными, как ни странно, оказались ленивыми.
Von Manstein was a German general who concluded that the best officers, those who made the least mistakes and were the most far-sighted, were both intelligent and, by inclination, lazy.
Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life
Butler-Bowdon, Tom
50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизнь
Батлер-Боудон, Том
Их современные потомки, молекулы ДНК, удивительно добросовестны по сравнению с большинством точнейших механизмов копирования, созданных человеком, но даже они время от времени допускают ошибки, и в итоге именно эти ошибки делают возможной эволюцию.
Their modem descendants, the DNA molecules, are astonishingly faithful compared with the most high-fidelity human copying process, but even they occasionally make mistakes, and it is ultimately these mistakes that make evolution possible.
Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish Gene
The Selfish Gene
Dawkins, Richard
Эгоистичный ген
Докинз, Ричард
Предложения с «делать ошибку»
|
Я просто продолжаю делать ошибку за ошибкой. |
I just keep making mistake after mistake . |
|
ты делаешь большую ошиб… |
You’re making a big mist… |
|
И как нам кажется, мы делаем независимый выбор, например какую колбасу купить, Но мы ошибаемся. |
As it seems to us we make our choice independently, for instance what sausage to buy, But we’re mistaken . |
|
В самом деле, большинство из нас делает всё возможное, чтобы не думать о том, что сделано не так, или по крайней мере, не думать о возможности того, что мы сами ошибаемся. |
In fact, most of us do everything we can to avoid thinking about being wrong, or at least to avoid thinking about the possibility that we ourselves are wrong. |
|
То, что Вы делаете, внушает любовь Но Вы ошибаетесь |
It’s endearing what you’re doing, but you’ve no right. |
|
И если вы теперь, думаете вести дела как обычно, то вы смертельно ошибаетесь. |
Now if you still think this is business as usual, you’re dead wrong. |
|
Я делаю. Вы, ребята, все отрицаете, зная, что я прав, а вы ошибаетесь. |
I do. You guys are in denial, knowing I’m right and you’re wrong. |
|
Я считаю, что вы ошибаетесь в тех изменениях, которые вы делаете. |
I believe that you are wrong in the changes that you have been making. |
|
Перрин надеялся, что она права насчет Аллиандре, ибо не знал, что делать, если она ошибается. |
Perrin hoped she was right about Alliandre, because he did not know what to do if she was wrong. |
|
Но не всегда легко “делать все правильно”, и когда ФРС ошибается, результаты могут быть довольно скверными. |
But “getting it right” is not always easy, and when the Fed gets it wrong, the results can be pretty ugly. |
|
Возможно, пока это ещё не так, но через пару лет будет так. Спроси у Франкона — эта старая лиса в таких делах не ошибается. |
Not yet, maybe, but that’s what he’ll be in a couple of years — ask Francon, that old weasel knows. |
|
В отдельных случаях такой человек может и ошибиться. Но не ошибается только тот, кто ничего не делает. |
There are cases where he may make a mistake , but the only people who never make mistakes are the ones who never do anything. |
|
Он все еще ошибается, когда делает попытки записать клубные треки, но альбом в значительной степени удался. |
However, these second level exchanges had a smaller customer line capacity and only had trunk circuits connected to regional cities. |
|
Он все еще ошибается, когда делает попытки записать клубные треки, но альбом в значительной степени удался. |
He still errs when he makes attempts at club tracks, but the album is largely a success. |
|
Ты думаешь,что становишься лучше с людьми, которые полагаются на тебя, зависят от тебя, но ты ошибаешься, потому что это ты, неизбежно, нуждаешься в них, что делает тебя бесхребетным, мягкотелым. |
You think you’re better off with people who rely on you, depend on you, but you’re wrong, because you will inevitably end up needing them, which makes you weak, pliable. |
|
А вот тут ты ошибаешься, потому что я умею делать пируэт. |
That’s where you’re wrong, because I do a mean pirouette. |
|
Если ты делаешь все правильно — никто не даст тебе медаль. Тебя лишь понижают в должности, если ты ошибаешься. |
Nobody gives you a medal when you do it right… they just give you a demotion when you do it wrong. |
|
Я также боялась, что он перестанет делать то, за что я его поблагодарила, и станет считать это необязательным. Но я ошибалась. |
I was also afraid he would stop doing the things I thanked him for and consider them optional, but I was wrong. |
|
Сунниты уже это делают. Они говорят, что Мухаммад как пророк прав, но Мухаммад как человек иногда ошибался. |
Sunnis already do. They say that Muhammad as a prophet is right, but Muhammad as a man was sometimes wrong. |
|
Так вот, я могу ошибаться, но если это так, то у нас должен быть какой-то первоисточник, который показывает, что средневековый ученый делает именно это. |
Now, I could be wrong, but if I am, then we must have some primary source that shows a medieval scholar doing just that. |
|
я могу ошибаться, но я делаю презентацию по этому вопросу, и я провел исследование. |
i could be wrong, but im doing a presentation on it and ive been researching. |
|
Если я не ошибаюсь, берет, что у Вас на голове явно приличествует человеку из мира искусства. Что Вы делаете? |
And if I mistake not, that beret you are wearing would suit better a man of an artistic calling. |
|
Если я ошибаюсь в этой процедуре, просто скажите мне, и, пожалуйста, скажите мне, что я должен делать вместо этого. |
If I am wrong in this procedure, just tell me, and please tell me then what I am supposed to do instead. |
|
У меня есть склонность быстро делать выводы, но когда я обнаруживаю, что ошибаюсь, Я признаю это. |
I have a tendency to quickly jump to conclusions, but when I find I am wrong, I admit it. |
|
Ошибаюсь ли я в вашем мнении или нет, не имеет значения; это не делает цитату Би-би-си неправильной. |
Whether I am wrong in your opinion or not is irrelevant; it does not make the BBC quote wrong. |
|
И если подумать, то кролики, которые умеют делать правильный выбор, останутся в живых и дадут потомство, а кролики, которые ошибаются, будут съедены или умрут от голода. |
And if you think about it, the rabbits that are good at making that trade — off will tend to live and reproduce, and the rabbits that are bad at it will get eaten or starve. |
|
Он не заходит слишком далеко и не утверждает, что авторы ошибаются, поскольку физика это по-прежнему неполная наука. Однако Номура не согласен с теми выводами, которые авторы делают на основе своих расчетов. |
He doesn’t go so far as to say the authors are wrong — physics remains an incomplete science — but he disagrees with the conclusions they draw from their math. |
|
Если наши источники не ошибаются, значит, ты главный кандидат из новичков следующего года, но мы не делаем выводов, основываясь на слухах. |
If our intel’s correct, you’re our prime candidate From next year’s class, but we don’t take anything on hearsay. |
|
Делают такие великие веши, например ошибаются с расписанием опер. |
They do such great things, like misread the opera calendar. |
|
В результате пожилые пациенты часто ошибаются в диагнозе, особенно когда медицинские работники не делают точной оценки. |
As a result, elderly patients are often misdiagnosed especially when healthcare professionals do not make an accurate assessment. |
|
Они могут быть раздражены и нетерпеливы, если слишком много новичков ошибаются, делают ошибки, ставят под сомнение правила. |
They may get annoyed and impatient if too many ‘Novices’ blunder around, making mistakes , questioning the rules. |
|
Классическая ошибка, когда речь идет об общественных проблемах, заключается в том, чтобы винить выбор, а не тех, кто его делает. |
A classic mistake of public affairs is to blame the choice, rather than the chooser. |
|
Потому что любая ошибка в создании самодельного оружия делает его крайне неустойчивым |
Because any misstep in the construction of a homemade weapon will render it unstable. |
|
Но только Он собрался начать все заново как вдруг понял, что это и делает их красивыми и что они — гениальная ошибка. |
But… just when he was about to start over… he realized that’s what made them beautiful. They were a brilliant mistake . |
|
Опять же, если h уже крошечное, то, возможно, не стоит делать его еще меньше, даже если квадратурная ошибка, по-видимому, велика. |
Then again, if h is already tiny, it may not be worthwhile to make it even smaller even if the quadrature error is apparently large. |
|
Так что я не знаю, что делать. Действительно ли это ошибка rSVG, как я предполагал, когда загружал, или есть что-то еще, что можно сделать? |
So I’m not sure what to do. Is it really an rSVG bug, as I assumed when I uploaded, or is there something else that can be done? |
|
На LinkedIn никто не прячется в высокой траве … Ошибка номер один, которую люди делают в профиле, заключается в том, что у них нет фотографии. |
There’s no hiding in the long grass on LinkedIn … The number one mistake people make on the profile is to not have a photo. |
|
Апелляция в порядке изложения дела должна быть обычным методом оспаривания, когда утверждается, что была допущена юридическая ошибка. |
Appeal by way of case — stated should be the ordinary method of challenge where it is alleged there has been an error of law. |
|
В философии термин логическая ошибка правильно относится к формальной ошибке-дефекту в структуре дедуктивного аргумента, который делает аргумент недействительным. |
In philosophy, the term logical fallacy properly refers to a formal fallacy—a flaw in the structure of a deductive argument, which renders the argument invalid. |
|
Еще одна ошибка броска жребия произошла с первыми кварталами Делавэра. |
Another die cast error ran with the first Delaware quarters. |
|
19 августа 2008 года был введен новый тег fail, который будет использоваться для представленных статей, где субъект делает что-то невежественное или когда происходит серьезная ошибка. |
On August 19, 2008, a new fail tag was introduced, to be used for submitted articles where the subject does something ignorant or when a major gaffe occurs. |
|
Это ошибка, или я делаю что-то не так? |
Is this a bug, or am I doing something wrong? |
|
Распространенная ошибка, которую делают пользователи, — это сохранение своего идентификатора пользователя/пароля в своих браузерах, чтобы облегчить вход на банковские сайты. |
A common mistake that users make is saving their userid/password in their browsers to make it easier to login to banking sites. |
|
WikEd имеет очень хороший инструмент для исправления символов Unicode, но есть ошибка, которая делает его практически непригодным для использования. |
WikEd has a very nice tool for fixing Unicode characters, but there is a bug that make it practically unusable. |
|
Это ошибка или я делаю что-то еще не так? |
Is this a bug or am I doing something else wrong? |
|
Я делаю что-то не так, или есть ошибка с шаблоном? |
Am a doing something wrong, or is there an error with the template? |
|
Я делаю это сам, потому что я несу ответственность за свои ошибки, и это моя ошибка, если я удаляю статью, которая подходит для включения. |
I do it myself, because I am responsible for my errors and it is my error if I delete an article that is suitable for inclusion. |
|
Это делает нас уязвимыми к определённого рода ошибкам или целенаправленным атакам. Хотя случайные ошибки тоже могут иметь серьёзные последствия. |
And that means that it’s vulnerable to certain kinds of mistakes that can happen, or certain kinds of deliberate attacks, but even the mistakes can be bad. |
|
Резисторы намного больше 1 МОм вызывают чрезмерный тепловой шум и делают работу схемы восприимчивой к значительным ошибкам из-за смещения или токов утечки. |
Resistors much greater than 1 MΩ cause excessive thermal noise and make the circuit operation susceptible to significant errors due to bias or leakage currents. |
|
окружные судьи также иногда выносили решения по ходатайствам об освобождении под залог по уголовным делам, судебным искам habeas corpus и ходатайствам о выдаче разрешения на апелляцию по ошибкам. |
] circuit justices also sometimes ruled on motions for bail in criminal cases, writs of habeas corpus, and applications for writs of error granting permission to appeal. |
|
Есть путь ко многим ошибкам, делая это по годам, а не по сезонам, потому что каждый сезон начинается в одном году и заканчивается в другом. |
There are way to many mistakes doing it by year instead of season because every season starts in one year and ends in another. |
|
Наконец, мы можем понижать ставки для других, делиться тем, что мы хотим улучшить, задавая вопросы о том, чего не знаем, собирая отзывы, делясь своими ошибками и тем, чему они нас научили, чтобы другие смогли безопасно делать то же самое. |
And finally, we can lead and lower the stakes for others by sharing what we want to get better at, by asking questions about what we don’t know, by soliciting feedback and by sharing our mistakes and what we’ve learned from them, so that others can feel safe to do the same. |
|
Подробнее о том, как решить проблемы при установке Chrome и что делать, если Google Chrome не запускается или работает с ошибками. |
Learn how to fix installation problems with Chrome. Or, fix websites that aren’t loading. |
|
Уилл Маккантс утверждает, что общественность будет больше возмущена отказами машин, чем человеческими ошибками, что делает Ларса политически неправдоподобным. |
Will McCants argues that the public would be more outraged by machine failures than human error, making LARs politically implausible. |
|
Защита утверждала, что расследование было пронизано критическими ошибками, как в сборе доказательств, так и в расследовании дела Бони в качестве подозреваемого. |
The defense argued that the investigation was riddled by critical mistakes , both in the collection of evidence and the investigation of Boney as a suspect. |
|
Очевидно, что нам следует быть предельно осторожными, делая исторические сравнения, но это совсем не значит, что мы не можем учиться на ошибках прошлого. |
We should obviously be careful when making historical comparisons, but that does not mean that we cannot learn from history. |
|
Человек куда больше учится на ошибках, которые он делает по собственной воле, чем на правильных поступках, совершенных по чужой указке. |
I daresay one profits more by the mistakes one makes off one’s own bat than by doing the right thing on somebody’s else advice. |
|
Судья Кляйнер принимал участие в делах касаемо трёх больниц в качестве эксперта по делам о врачебных ошибках. |
Judge Kleiner served on the board of three hospitals as an expert in medical malpractice cases. |
|
Апелляции и дела после вынесения обвинительного приговора по самой своей природе сосредоточены на юридических ошибках, а не на фактических спорах. |
Appeals and post — conviction cases, by their very nature, focus on legal errors, not factual disputes. |
|
Этот человек убедил судью изъять из дела показания алкотестера на основе утверждения об ошибке калибровки. |
That man convinced a judge to throw out a breathalyzer report based on a claimed calibration error. |
Леон Гугенхаммер даже высказал предположение, что, быть может, этот северный крез делает ошибку.
Leon Guggenhammer even hazarded the opinion that this Northland Croesus might possibly be making a mistake.
Они игнорируют тот факт, что мужчина является человеком и будет делать ошибки, даже находясь на духовном пути.
They ignore that man is human and will make mistakes even while pursuing a spiritual path.
Да, люди делают ошибки, но лишь исключительные идиоты делали одну и ту же ошибку дважды за день.
Humans made mistakes, yes, but only idiots made the same mistake twice in one day.
Разве не подобна церковь ребенку, который растет и меняется, делает ошибки и учится?
Is not a church like a child, for it grows and changes and makes errors and learns?
Двое из десяти взрослых американцев говорят, что сонливость вынуждает их делать ошибки на работе.
Two in 10 American adults say sleepiness caused them to make recent errors at work.
Мы все… можем делать ошибки.
We all… can be mistaken.
К счастью, у нас было достаточно времени, чтобы делать ошибки и на них учиться.
Luckily there was plenty of time to make mistakes and to learn from them.
Во многом мистер Оберон был неплохой человек, он просто делал ошибки.
In many ways Mr Auberon was a good man, but he’d made mistakes, though who hadn’t?
Я пошлю за ними глэшанов, они не любят делать ошибки и не позволят кому-то сбежать.
I will send the Glashan, they don’t like to make mistakes or let people escape.’
» Ученик » делает ошибки.
The learner makes mistakes.
На этот раз она даже делает ошибку, но теперь ее голос дрожит.
This time she even makes a mistake, but now her voice is shaking.
Он делал ошибки новичка.
He was making rookie mistakes.
А когда человек рассержен, он начинает делать ошибки и забывает об осторожности.
When a man is angry, he makes mistakes, forgets to be clever and careful.
Я не люблю делать ошибки.
I don’t like to make a mistake.
Но я продолжаю делать ошибки.
But I keep making mistakes.
Совершаешь хитрые, умные поступки; делаешь ошибки.
You did shrewd, clever things; you made mistakes.
Вы делаете ошибку.
You’re making a mistake.
Они могут делать ошибки и быстро их исправлять.
They can make mistakes and fix them quickly.
Если бы люди могли делать ошибки и жить неупорядоченной и прекрасной жизнью.
If people could make mistakes and live a life that was messy and beautiful.
«На что станет похож обычный школьный урок, если мы захотим сделать так, чтобы дети не боялись делать ошибки?»
What would it look and sound like in the average classroom if we wanted to make ‘being wrong’ less threatening?
– Он любил тебя и делал ошибки.
“He loved you, and he made mistakes.
Как только ты открываешь глаза, ты начинаешь делать ошибки
As soon as you open your eyes, you begin to make mistakes.’
Не делайте ошибку, думая, что вы сможете выстрелить, прежде чем я снесу вам голову.
Don’t make the mistake of thinking you can get off a shot before I blow your head apart.”
Если вы делаете ошибку в каком-то символе, программа автоматически включает его в следующие наборы.
If you type a character incorrectly, the program will automatically introduce that character into later sets.
Я делала ошибки.
I made mistakes.
Делал ошибки перевод на английский
41 параллельный перевод
Я тоже делал ошибки.
I’ll admit I’ve been at fault too.
Быть может, я… делал ошибки… то там, то здесь.
Perhaps I have made a mistake here and there.
Я делал ошибки в своей жизни, мистер Пуаро, многие из них.. но я не убийца.
I’ve made mistakes in my life, Mr Poirot, many of them… but I am not a murderer.
Ты делал ошибки в суждениях.
You’ve made errors in judgment.
Любой военный начальник, который честен с самим собой… Any military commander who is honest with himself или с теми с кем он беседует, допускает… … or with those he’s speaking to will admit то, что он делал ошибки в применении военной силы.
Any military commander who is honest with himself or with those he’s speaking to will admit that he has made mistakes in the application of military power.
Я делал ошибки.
I’ve made mistakes.
У нас был сын, умный и красивый сын, он делал ошибки.
We had a son, a bright and beautiful son, he made some mistakes.
Я делал ошибки.
I’ve made my mistakes.
Я делал ошибки.
I make mistakes.
≈ сли € делал ошибки, € собираюсь стать лучше.
If I made mistakes, I’m going to be better.
Я тоже делал ошибки в жизни.
I’ve made mistakes in my career, too.
Что я делал ошибки?
That I’ve made mistakes?
Все мы видим, что я делал ошибки, но я хочу учиться.
Now, we all know that I have made mistakes, but I want to learn.
Ну, я, конечно, делал ошибки, вел себя глупо, но, знаешь, я никогда не крал.
— if you know what I mean. — Well, I mean, I’ve… definitely done my fair share of stupid stuff, but, you know, I’ve never taken from them.
Да, я делал ошибки, я кусок говна.
Yes, I’ve made mistakes, I am a bag.
Делал ошибки.
Made mistakes.
Я знаю, что я делал ошибки, и я знаю, что он был там, когда ты нуждалась в нем,
I know that I made mistakes, and I know that he was there when you needed him,
Человеку никогда не будет легко признавать, что он делал ошибки.
Man never had it easy, and, sure, he made his mistakes.
А ты когда-нибудь делал ошибки?
God. Haven’t you ever made a mistake before?
Он делал ошибки новичка.
He was making rookie mistakes.
Я знаю, что он делал ошибки.
I know he fucked up.
Я делал ошибки, с тех пор, как был мальчишкой.
I’ve made mistakes… in the years since I was a boy.
Я уже делал ошибки.
I made that mistake before.
Парень, который имеет прошлое, парень которого делал ошибки.
Guy who has a past, guy whose made mistakes.
— Я не делал ошибки.
I did not make a mistake!
Я уверен, ты тоже делал ошибки.
I’m sure you got yours. Dad!
Он пробовал различные овальные кривые, считал и считал, делал арифметические ошибки, из-за которых ускользал верный ответ.
He tried various oval-like curves, calculated away made some arithmetical mistakes which caused him to reject the correct answer.
Когда тебе особенно фартило, когда ты делал глупые ошибки.
Where you’ve brought luck, where you’ve made mistakes.
Он всегда делал глупые ошибки.
He was always making foolish mistakes.
Может быть, если я застрял поблизости, я бы не делал аматорские ошибки, совершая самоубийство в карьере.
Maybe if I had stuck around, I wouldn’t be committing career suicide.
Мне понравилась идея помогать заключенным исправлять их ошибки, так же как я делал со своим списком.
I liked the idea of helping a prisoner make up for something bad he did, since that’s what I do with my list.
В прошедшие с тех пор годы я бывал радостным и бывал печальным, бывал прав, и делал ужасные ошибки.
In the time that has passed since then, I’ve been happy and I’ve been sad. I’ve been right and I have made terrible mistakes.
Я делал ужасные ошибки в своей жизни, но не хочу совершить еще одну.
I’ve made some terrible mistakes in my life, but I don’t want to make another.
Пап, ты был прав по этому поводу, но, я думаю, тебе… нужно дать мне свободы, чтобы я делал свои собственные ошибки.
Dad, you were right about this, but I think you… Need to give me space to make my own mistakes.
Я имею в виду, я, конечно, совершал ошибки, но я никогда не делал ничего плохого преднамеренно
I mean, I’ve made mistakes, of course, but I’ve never purposely done anything bad.
Может, он совершал ошибки но всё, что он делал, он делал из любви к тебе.
Maybe he made mistakes but everything he did, he did out of love.
Если он совершал ошибки, если он делал что-то плохое,
If he has made mistakes, if he did something bad,
— И он делал ошибки.
~.. equals?
Нам сказали, что он допускал ужасные ошибки… делал то, что по закону просто не допустимо, обесценивал наши активы,
We have been told that he made terrible errors in judgment… writing things off that the government would never allow, depreciating assets massively,
- перевод на «делал ошибки» турецкий
-
1
сделать ошибку
Универсальный русско-английский словарь > сделать ошибку
-
2
сделать ошибку
to make a mistake
It is the commonest mistake our pupils make in the English language.
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > сделать ошибку
-
3
сделать ошибку
Русско-Английский новый экономический словарь > сделать ошибку
-
4
сделать ошибку впасть в заблуждение
Универсальный русско-английский словарь > сделать ошибку впасть в заблуждение
-
5
сделать ошибку с самого начала
Универсальный русско-английский словарь > сделать ошибку с самого начала
-
6
вынудить сделать ошибку
Универсальный русско-английский словарь > вынудить сделать ошибку
-
7
сделать большую ошибку
Универсальный русско-английский словарь > сделать большую ошибку
-
8
сделать грубую ошибку
Универсальный русско-английский словарь > сделать грубую ошибку
-
9
сделать нелепую ошибку
Универсальный русско-английский словарь > сделать нелепую ошибку
-
10
сделать тактическую ошибку
Универсальный русско-английский словарь > сделать тактическую ошибку
-
11
диагностическая ошибка
Русско-английский медицинский словарь > диагностическая ошибка
-
12
умудряться
1. contrive (+ to
), manage (+ to
)
Русско-английский словарь Смирнитского > умудряться
-
13
умудриться
I
— умудряться;
совер.
— умудриться (делать что-л.);
разг.
contrive, manage
II
от умудрить
Русско-английский словарь по общей лексике > умудриться
-
14
умудряться
I
— умудряться;
совер.
— умудриться (делать что-л.);
разг.
contrive, manage
II
от умудрять
Русско-английский словарь по общей лексике > умудряться
-
15
вводить в заблуждение
1. deceive
2. deluded
3. lead into error
4. mislead
5. misleading
6. misled
7. set wrong
8. delude
9. misguide
Русско-английский большой базовый словарь > вводить в заблуждение
-
16
заблуждаться
1. err
2. aberrant
3. wrongheaded
4. be mistaken; err
Синонимический ряд:
ошибаться (глаг.) обманываться; ошибаться
Русско-английский большой базовый словарь > заблуждаться
-
17
заблуждение
1. fallacy
2. aberdeen
3. aberdonian
4. aberrance
5. aberrancy
6. misapprehension
7. misconception
8. wrongheadedness
9. error; mistake
10. aberration
11. delusion
12. misbelief
13. mistake
Антонимический ряд:
истина; истину
Русско-английский большой базовый словарь > заблуждение
-
18
ошибаться
1. err
2. act amiss
3. be in error
4. deal amiss
5. do amiss
6. misdeal
7. mistaken
8. be mistaken; make a mistake; miss
9. mistake
10. slip
Синонимический ряд:
1. заблуждаться (глаг.) заблуждаться; обманываться
2. промахиваться (глаг.) давать маху; обмишуриваться; промахиваться
Русско-английский большой базовый словарь > ошибаться
-
19
ввести в заблуждение
1. lead into error
2. leading into error
Русско-английский военно-политический словарь > ввести в заблуждение
-
20
вводит в заблуждение
1. lead into error
2. leading into error
Русско-английский военно-политический словарь > вводит в заблуждение
См. также в других словарях:
-
сделать ошибку — См … Словарь синонимов
-
сделать промах — просчитаться, промахнуться, обмишуриться, обсчитаться, оплошать, попасть пальцем в небо, не на того напасть, дать крюку, сделать ошибку, сплошать, сбиться со счета, обратиться не по адресу, сплоховать, лопухнуть, обчеться, совершить ошибку,… … Словарь синонимов
-
сделать — акцент сделать • действие выбор сделать • действие вывод сделать • действие глупость сделать • действие дело сделать • действие, окончание добро сделать • действие доклад сделать • действие задачу сделать • реализация, устранение запись сделать • … Глагольной сочетаемости непредметных имён
-
ошибку — допускать ошибку • действие допустили ошибку • действие ошибку сделать • действие ошибку совершать • действие поправить ошибку • существование / создание, прерывание сделать большую ошибку • действие сделать ошибку • действие совершить… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
-
ошибку дать — (иноск.) сделать, ошибиться Ср. Но тут Алексей Никитыч вдруг ненароком маленькую ошибку дал или, пожалуй сказать, перехитрил. Лесков. Соборяне. 2, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
-
сделать — ▲ совершить сделать совершить сознательно действие (# ошибку). провести. произвести. выполнить … Идеографический словарь русского языка
-
сделать — аю, аешь; св. (нсв. делать). 1. что. Произвести, изготовить, приготовить что л. С. машину в срок. С. пол, крышу за день. С. ремонт. С. чертёж. С. фотографию, снимок. С. причёску, маникюр. С. пельмени, яичницу, салат. С. чай, кофе, компот. // Разг … Энциклопедический словарь
-
сделать — аю, аешь; св. (нсв. де/лать) 1) а) что Произвести, изготовить, приготовить что л. Сде/лать машину в срок. Сде/лать пол, крышу за день. Сде/лать ремонт. Сде/лать чертёж. Сд … Словарь многих выражений
-
Сделать циркуль — Жарг. спорт (авиа). Совершить ошибку на посадке резкий разворот вокруг конца крыла планера, уткнувшегося в землю. Гончаренко, 149 … Большой словарь русских поговорок
-
действие — возыметь действие • действие действие кончилось • действие, субъект, окончание действие направить • действие действие начинается • действие, субъект, начало действие основано • касательство действие производить • действие действие происходит •… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
-
ошибка — (не) делать ошибок • действие (не) повторять ошибок • действие, повтор (не) повторять чужих ошибок • действие, повтор вкралась ошибка • существование / создание, субъект, начало допускать ошибку • действие допустили ошибку • действие избежать… … Глагольной сочетаемости непредметных имён
