Fossilized error это

Fossilised Errors


Бывает, что неправильно заученные когда-то давно слова преследуют нас в речи и практически невозможно от них избавиться.
Преподаватели называют ошибки такого рода fossilized errors, от глагола to fossil — ‘каменеть’. Особенность этого типа ошибок в том, что они настолько откладываются в памяти и доводятся до автоматизма, что, даже если ученик понимает, что он допускает ошибку, он повторяет её снова и снова. Поэтому такие ошибки можно назвать «заученными». Этим термоном (хотя и не совсем научным) я и буду оперировать в этой статье.

Откуда на самом деле появляются заученные ошибки?

Очень часто ученики пытаются оправдать свои ошибки: «А нас так в школе учили» или «Это мне учительница сказала» или «Наш преподаватель так всегда говорит«.

Действительно, у многих, кто приходит к нам заниматься, ошибки тянутся своими корнями в счастливое детство, а точнее к школьным урокам английского языка. У школьного учителя почти никогда не хватает времени исправить каждого, и если ребенок заучил неправильно, многие учителя предпочитают не обращать на это внимания. Получается, на память о школе у детей остаётся целый набор заученных ошибок.

Заученные ошибки появляются у тех, кто изучает английский самостоятельно и рядом нет никого, кто может проверить и исправить ошибки. Когда человек в осознанном возрасте начинает изучать английский язык самостоятельно, может получиться так, что он неправильно заучивает произношение слов или самостоятельно составленную грамматическую конструкцию. Моя знакомая, никогда не изучавшая английский, начала самостоятельно над ним работать по учебнику. Когда мы однажды встретились, она сказала несколько предложений на английском, чтобы похвастаться своими результатами. В силу того, что никто не объяснял ей правила чтения английского языка, она читает и произносит звуки так, как считала нужным: name — нейме, late — лате, fine — фине и так далее. И при этом она была убеждена, что говорит правильно и добилась больших успехов. Было очень непросто объяснить, что это не так. Каких усилий ей потом стоило переучиться, чтобы избавить речь от этих нейме и лате, вы просто себе не представляете!

Иногда заученные ошибки могут появляться даже при наличии преподавателя, если преподаватель не замечает ошибку и ученик продолжает повторять её, даже не понимая, что допускает ошибку.

Заученные ошибки — это прежде всего, ошибки в произношении, но бывает так, что ученик привыкает говорить на иностранном языке, как на родном. И получаются предложения вроде: My clothes is in my suitcase, хотя в английском одежда ( clothes ) — всегда множественного числа.

Однако не стоит думать, что заученные ошибки могут появиться на начальном уровне! Даже на уровне advanced есть вероятность заучить что-либо неправильно! Например, «выбросить» артикль или предлог из идиомы, неправильно использовать фразовый глагол или употреблять слово не в том значении. Так и рождаются заученные ошибки. Ошибка, повторенная несколько раз, становится нормой. 

Примеры заученных ошибок.

Однажды, я преподавала в очень веселой группе из четырёх человек, где у каждого ученика была своя «фишка» — ошибка, которую он постоянно допускал. Со временем все избавились от ошибок, но я рассказываю это к тому, что практически у каждого есть заученные ошибки.
Примеров таких ошибок можно привести множество.

Ученик заучил неправильное произношение слова hotel и всегда произносит его с ударением на первый слог.
Девушка в словосочетании a lot of постоянно забывала о предлоге of. У нее получается a lot books, a lot money.
Многие ученики вместо there are пишут they are.

Типичная ошибка — запоминать неправильные формы множественного числа: childrens, mans, womаns, mouses. Не понимаю, как у меня поднялась рука написать эти слова, которые я каждый день исправляю, не вздумайте их запоминать! :)

На более высоких уровнях и даже при подготовке к международным экзаменам встречаются заученные ошибки. На ум сразу приходит on the picture, хотя на уровнях выше intermediate все прекрасно знают, что нужно говорить in the picture!

Как избавиться от заученных ошибок?

Прежде всего — не заучивать неправильно, если вы изучаете самостоятельно. Если вы сомневаетесь в правильности чего-либо, обратитесь к учебнику, словарю или попросите помощи у более опытного человека, а лучше у преподавателя.

Если вы допускаете одну и ту же ошибку при говорении, старайтесь записывать то, что вы только что сказали. Когда вы представляете сказанное на письме, вы больше концентрируетесь и лучше запоминаете правильный вариант.

Исправляйте сами себя и просите, чтобы другие вас исправляли. Не продолжайте говорить, а останавливайтесь и исправляйтесь. Не допускайте, чтобы ваши застарелые ошибки переходили с вами от уровня к уровню. Нет ничего хуже, чем слышать нелепые заученные ошибки от людей, которые уже давно не начинающие, но продолжают ошибаться именно с тех пор. Так как на начальном этапе изучения языка существует высокий риск заучить что-либо неправильно, начинающим все же лучше обратиться к профессиональным преподавателям.

Сложность заключается еще и в том, что даже осознавая, что он в который раз допускает ошибку, ученик не может сразу перестроиться и говорить по-другому. Знакомая ситуация: человек говорит что-то, после хлопает себя рукой по лбу, и с досадой говорит: «Ну вот! Опять!».

В связи с этим работа с ошибками, которые прочно засели в нашу речь, занимает немало времени на занятии.

Первый шаг к избавлению от любых ошибок — идентифицировать их: понять, что неправильно и почему. Исправить ошибку можно только тогда, когда вы понимаете, почему это является ошибкой. Преподаватель должен максимально понятным образом объяснить, что именно вы говорите неправильно, почему это неправильно и как следует говорить.

Одного объяснения всегда недостаточно. Далее необходим период настойчивого исправления ошибки. На этом этапе многое зависит от преподавателя. Период постоянных исправлений не должен напрягать ученика. На своём опыте я знаю, что даже такое неприятное дело, как исправление ошибок, можно превратить в развлечение. Если ученик допускает «свою» ошибку, я могу притвориться, что у меня проблемы со слухом, и прошу его повторить до тех пор, пока не  прозвучит правильный вариант. Иногда полезно «провоцировать» ученика на использование проблемного слова или фразы. Обычно ученики понимают, чего я добиваюсь, и сразу исправляются. Например, тот самый ученик, который неправильно говорил слово hotel в течение десяти лет, за две недели избавился от этой ошибки и очень этим доволен.

Да, избавиться от заученной ошибки может быть непросто. Да, часто это занимает время. Но если сфокусироваться и постоянно помнить о правильном варианте, то проблема устраняется в кратчайшие сроки.

А у вас есть «заученные» ошибки, которые вы постоянно допускаете и не можете от них избавиться? Или может, у вас была такая проблема, и вы с ней успешно справились? Поделитесь комментариями, будем рады узнать о вашем опыте и дать советы!

Успехов вам в изучении английского языка!

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

Fossilized errors are errors which the student makes constantly. They know they make these mistakes. They know the rules. They are able to correct themselves swiftly when the teacher points it out. However, they continue to do it over and over again. Many teachers will agree that it is much easier to teach their student new material rather than correct their fossilized errors.  

When teaching beginners, the golden rule is  “fluency over accuracy”. A teacher who demands their beginner student’s English to be impeccable will have to stop them and correct every other word. This is why it is better to wait for the student to finish speaking and then discuss and correct their mistakes. However this democratic method doesn’t always work at the Intermediate level. Many Intermediate students (and not only) continue, for instance, to mix up he and she even though they learnt these words in their very first lesson and are perfectly aware that a man is a he and a woman is a she. You may give your student a dozen of exercises which they will complete correctly and then continue to make the same mistake while speaking.

Here is an alternative way to correct even the most stubborn errors:

How to make a list of fossilized errors

1.Create a monologue situation for your student
2. Record your student’s monologue
3. Analyze the audio and make a list of fossilized errors

First, you need to identify your student’s fossilized errors. The best way to do this is to create a monologue situation where the student will speak for a period of time. Speaking exercises or a dialogue with the teacher might not be enough of a speaking opportunity. A lengthy monologue is just what the student needs to showcase all their favourite mistakes. As it might be difficult for a teacher to take notes of all the errors while the student is speaking, it is better to record the monologue. After the lesson you can analyze the audio and compile a list of mistakes. Try to find out   

The best way to create a monologue opportunity is to have the student retell the plot of a video or a book. This method will suit all students, especially the less talkative ones who do not like to talk about themselves or express their opinions. While retelling, the student does not need to improvise what to say. You can use graded readers, episodes from TV series or pretty much any material that has a plot and will be interesting for your student.
Monologues can be used both for identifying and fixing fossilized errors.

How to correct  errors

1. Choose one mistake to work on.
2. Correct it straight away every time the student makes it
3. Do not interrupt the student. Use facial expressions or a card to highlight the mistake.

Speaking for fluency is equally important for all levels. At the same time, starting from Intermediate, students also need to work on speaking for accuracy. This means mistakes need to be corrected straightaway. Telling an Intermediate student at the end of their monologue “by the way, you often say ‘to’ after modal verbs” will not be enough to correct the error. It needs to be corrected in the process. But how? If the teacher keeps stopping and interrupting, the student will get annoyed. Therefore it is better to highlight errors with facial expressions. It does not interrupt the student’s speech and is funny rather than annoying, At the same time, the student will understand they have made a mistake and correct it immediately. An alternative method to facial expressions would be lifting a card.

In the lesson

1. The teacher selects one mistake from the list and tells the student they will work on it. For example, this can be using ‘to’ after modal verbs.  
2. The student retells a chapter of the book or an episode from TV series.      
3. The teacher listens to the student’s monologue without interrupting. Instead they use facial expressions or cards.
4. Next lesson the teacher highlights another mistake for the student to pay attention to while they speak. The teacher corrects only the mistakes they have highlighted before the beginning of the student’s monologue.  
5. Each lesson the teacher adds one more mistake for the student to work on.  Whenever the student stops making a particular error entirely, the teacher crosses it out and replaces it with another one to work on.

  
All these exercises require 10 minutes at the beginning of each lesson. However, your student will speak more and more accurately without compromising their fluency.

Как исправлять закрепившиеся ошибки?

Когда и какие ошибки учащихся стоит исправлять  — очень спорный вопрос. Ответ на него зависит главным образом от того, что мы считаем в определенной ситуации первостепенным — правильность речи (accuracy) или беглость речь (fluency). В нашей стране долгое время главенствовал подход под условным названием «исправлять всё и всегда!», что, по идее, должно было способствовать формированию безукоризненно правильной речи, но, к сожалению, часто приводило к появлению языкового барьера.

В настоящее время, как мне кажется, тенденция несколько смягчилась, и мы видим все больше и больше рекомендаций исправлять только значимые ошибки,  то есть те, которые действительно затрудняют понимание. Как бы там ни было, никто не может дать четкие и однозначные рекомендации, относительно того, ЧТО и КАК стоит исправлять, и здесь нас часто выручает  преподавательская интуиция, опыт и здравый смысл.

Также важно различать типы ошибок.

Но, независимо от разницы в подходах, есть отдельная категория ошибок, которые исправлять нужно обязательно. Проблема в том, что сделать это бывает очень непросто. Это так называемые fossilized errors, то есть  устоявшиеся, закрепившиеся ошибки (от fossil — окаменелость, ископаемое). То есть это ошибка, которую учащийся сделал так много раз, что она стала частью его речи. У новичков ошибок такого типа нет, но, по мере изучения языка, они, к сожалению, часто накапливаются,  и исчезают потом с большим трудом.

fossilized-mistakes

Исходя из того, с чем я сталкивалась в своей практике, устоявшиеся ошибки чаще всего либо грамматические, либо фонетические, причем с последними бороться тяжелее всего.

Что необходимо сделать для начала? Обратить на ошибку внимание учащегося. Вполне вероятно, что он понятия не имеет, что делает ошибку. Здесь важно, чтобы ученик приложил сознательное усилие для исправления ошибки, и понял, что ее действительно нужно исправить. Логика «ничего страшного, а я всегда так говорю, и меня понимают» — железная, но стоит попытаться убедить в обратном :).

Другая ситуация — учащийся знает, что делает ошибку, но не может ничего с собой поделать, не может исправить ее, несмотря на все Ваши попытки помочь. Дело в том, что он настолько с этой ошибкой «сроднился» , что правильный вариант кажется ему неверным, корявым. Ученик может сам исправить ошибку , если учитель обратит на нее внимание, но, с большой вероятностью, продолжит ее делать в дальнейшем, особенно при недостаточной мотивации эту ошибку исправить.

Почему такие ошибки возникают? По ряду причин, сложно выделить одну, ведущую. Что-то возникает под влиянием родного языка, например,  употребления во множественном числе слов money и hair у русскоязычных учащихся, что-то — перенимают у других учащихся. Возможно, ученик где-то прочёл/услышал неправильный вариант, и запомнил его. Или учил язык самостоятельно, и никто не мог указать ему на ошибку. Очень часто ошибки закрепляются потому, что их  вовремя не исправил преподаватель, так как, возможно, не замечал их, или не мог уделить должного внимания учащемуся при занятиях в большом классе.

В любом случае, как я уже писала выше, все закрепившиеся ошибки нужно исправлять. Как? Часто получается, что долго и мучительно :).

Несколько практических идей, которые были в свое время полезны мне.

  • Очень хорошо работает прослушивание записанной на диктофон речи, можно с написанием транскрипта. После чего попросить учащегося либо исправить ошибку самостоятельно, либо попросить это сделать одногруппников/одноклассников. Если диктофона у Вас нет (хотя, при желании, его можно легко найти, так как многие, даже недорогие, мобильные телефоны в настоящее время имеют эту функцию), то можно просто записать от руки точную (!) цитату.
  • Можно попросить учащегося самого записать то, что он только что сказал, что позволит ему лучше сконцентрироваться на произнесенной фразе. Проблема здесь в том, что для этого речь ученика необходимо будет прервать, что, конечно же, не стоит делать слишком часто, но, в случае особенно злокозненной ошибки, как мне кажется, вполне допустимо.
  • Можно сделать список наиболее частых ошибок, и выделить в учебном плане время для их отработки. Как подсказывает мой опыт, в данном случае нестандартные, игровые задания работают лучше, чем обычные упражнения.
  • Можно сделать набор карточек на каждую частую ошибку, и поднимать карточку на уроке, когда учащийся допускает эту ошибку.
  • В некоторых случаях бывает полезно объяснить, почему возникает ошибка, откуда она взялась,  особенно если ошибка сделана под влиянием родного языка.
  • Учащиеся могут вести fossil diaries, в которые они записывают все свои закрепившиеся ошибки. Используется как для самостоятельных занятий, так и для отработки в классе.
  • Мне нравится идея сделать вики класса/группы, где у каждого учащегося есть своя страничка с закрепившимися ошибками.

Не стоит забывать,что при искоренении fossilized errors невозможно добиться мгновенных результатов, исправление каждой такой ошибки требует длительного времени. Еще один важный момент — такого рода ошибки необходимо исправлять по одной, то есть сначала мы избавляемся от одной «окаменелости», и только затем переходим к следующей.

Fossilised erors или «Заученные ошибки»Наверное, все помнят хотя бы одну песню на иностранном языке, которую мы пели в детстве на «своем» языке, произнося слова так, как нам слышалось, ибо как произносить правильно мы на тот момент не знали. Время прошло, язык мы выучили, а слушая по радио знакомую мелодию, на ум приходят все те же придуманные когда-то нами слова, хотя теперь мы знаем и понимаем каждое из слов, которые поет исполнитель.  Подобного рода ошибки, касающиеся не только произношения, но и правописания, преподаватели называют fossilised errors, что в переводе с английского означает «закаменелая ошибка». И действительно, память такова, что если уж что-то в ней по-настоящему закаменеет, то избавиться или переучиться будет потом действительно сложно.

На практике это происходит постоянно, потому что ученик неосознанно и иногда «на автомате» пишет или говорит неправильно, хотя на самом деле понимает это и знает, как нужно сформулировать мысль верно. Такие ошибки называются «заученными», и исправлять их иногда приходится очень долго и тяжело.

«Заученных» ошибки – бич любителей самостоятельного изучения

Как предотвратить появление и избавится от уже заученных ошибокС детских лет мы уяснили: «Что написано пером – не вырубишь топором», особенно если это «написано» в нашей памяти. Так устроен человек, что заучив однажды, он будет помнить это чуть ли не всю жизнь в первоначальном виде, сколько бы раз потом эта информация не изменялась. Именно поэтому очень важно понять и выяснить, откуда в нашей памяти возникает эта ложная и неправильная информация и как сделать так, чтобы сразу заучивать только достоверные сведения.

Откуда берутся fossilised errors

Ошибки в изучении английского языка очень часто могут привести к fossilised errors. Прежде всего, это бывает из-за незнания тех или иных правил при самостоятельном обучении, поэтому так важно, чтобы с вами занимался репетитор английского по скайпу. Чаще всего заученные ошибки обнаруживаются при произношении, ведь занимаясь самостоятельно по учебникам ученик не может знать как правильно произносится то или иное слово. И в его разговорной речи зачастую можно услышать «нейме» вместо «нейм» (name), «фине» вместо файн (fine) и т.д. Иногда заученный ошибки берутся от привычки думать на русском, а говорить на английском. Всем известно, что предложения в английском строятся по другому принципу, нежели в нашем родном языке. Отсюда и ошибки. Все слова и конструкции мы мысленно переводим на английским и произносим их так, как бы это предложение звучало по-русски и не задумываемся, что, например, слово «clothes» в английском языке всегда множественного числа, а значит говорить «My clothes is in my suitcase» не верно.

Яркие примеры заученных ошибок

Англичане сразу же могут вычислить псевдо носителей английского именно по таким «заученным ошибкам. Большинство учеников допускают одни и те же ошибки постоянно, поэтому именно педагогам и репетиторам нужно быть предельно внимательными с такими студентами. Наиболее часто распространенными ошибками является неправильное употребление или неупотребление предлогов. И их не употребляют не потому, что так заучили, а просто потому, что в дословном переводе на русский зык этот предлог пропадает из конструкции. Например, в словосочетании «a lot of» очень часто пропадает «of». На практике это выглядит примерно так: a lot flowers, a lot books, что, конечно же, неверно.
Достаточно большое количество учеников путают предлог there и местоимение they, поскольку произношение их практически идентично. Такую ошибку можно встретить в конструкциях типа there are, где вместо «there» пишут «they».
Не редко можно встретить неправильные формы множественного числа: childrens, mans, womаns, mouses. Внимание, это именно неправильные формы, не запоминайте так, как они здесь написаны!
Однако не стоит думать, что заученные ошибки допускают новички. Даже ученики с уровнем intermediate при подготовке к международным экзаменам очень часто говорят on the picture, хотя правильно говорить in the picture!

Как предотвратить появление и избавится от уже заученных ошибок

Как предотвратить появление и избавится от уже заученных ошибокКак известно, выход есть из любой ситуации. А это значит, что даже заученные ошибки всегда можно исправить. Другое дело, что для этого потребуется гораздо больше усилий со стороны ученика и преподавателя, нежели при первом запоминании и изучении. Преподавателя здесь мы упомянули не зря, ибо без него справится с этой проблемой будет еще сложнее. Поэтому не стоит мучить уши других собеседников своим неправильным произношением, лучше избавится от этой проблемы под контролем грамотных специалистов раз и навсегда.
Для тех, кто все-таки решил изучить английский самостоятельно можно порекомендовать:

  1. Не лениться и обращаться за помощью к учебникам и словарям, если вы не знаете, как произносится слово.
  2. Если вы постоянно допускаете одну и ту же ошибку, то записывайте сказанное. Так вы лучше сконцентрируетесь и запомните правильный вариант.
  3. Просите, чтобы собеседники вас исправляли и сами исправляйтесь. Не продолжайте говорить дальше, а именно останавливайтесь и исправляйтесь! Нет ничего хуже слышать нелепые ошибки. Признавайте свои ошибки, ведь исправить можно только ту проблему, которая действительно существует.

Признание своей ошибки и будет первым шагом на пути к ее исправлению. Ровно с того момента, как вы поймете, что говорите неправильно. Во многом, конечно, исправление заученных ошибок зависит от преподавателя. Только хороший специалист поможет преодолеть нежелание учить английский и переучить заученные ошибки. Процесс этот может быть нелегким и скучным, но даже его можно превратить в развлечение. Например, преподаватель может имитировать проблемы со слухом и по нескольку раз просить, чтобы ученик повторил одно и то же слово.
Учите и стройтесь, доверьтесь профессионалу, который научит вас правильно и к месту вставлять в предложение глагол to be, и помните, нет ничего хуже, чем видеть свои ошибки и не пытаться их исправить!

Error correction is a very important part of teaching a language. ESL teachers have to know when to correct mistakes and how to do it effectively. There are different types of mistakes: grammatical (tense, parts of speech, etc.), syntactical (sentence structure), lexical (vocabulary), phonological (sounds), and morphological (word form). Students make mistakes for several reasons. Here are some possibilities:

The word or grammatical pattern is:

  • different from their native language
  • similar to their native language but not exactly the same (L1 Interference)
  • an exception to the rule

Here are other possible reasons:

  • The students do not know the word, so they guess (ignorance)
  • The students do not understand the rule or know it partially (incomplete learning)
  • They overgeneralize the rule they have learned in previous lessons

What is a Fossilized Error?

A ‘fossilized’ error is an error that has become a habit, part of a student’s repertoire, and used subconsciously as if it were the correct form. A Linguistics professor once told our TESOL class that when it came to grammatical errors that learners make in developing their second language, the expression “practice makes perfect” should be revised to “practice makes permanent”. As he stated, “only perfect practice makes perfect”. He was a strong opponent of  ‘accuracy over fluency’.

In a perfect world, we would not allow errors to become habitual. We would model only perfect utterances and our students would only develop correct use of their second language. We would correct any error at risk of becoming a subconscious pattern. However, we don’t live in a perfect world. We don’t usually take students from the beginning of their language learning right through to perfect mastery. The world outside the controlled classroom also does not use perfect English. Even in using our native language fossilized errors develop.

How Can We Help Students Break a Fossilized Error?

We can take steps to help learners identify the error type they are making. We can help them to analyze the cause of the error, which may be caused by interference from their mother tongues such as a pattern that they have transferred from their native language, a feature that does not exist in their native language, or a very obscure rule which has no logic to them.

Students may benefit from a more in-depth study of how the correct pattern works in English. I have encountered experienced non-native English teachers who knew the rule, knew why they made the error and could teach the correct form to their students. When they concentrated consciously they could use the correct form; however, when they engaged in spontaneous speech, the incorrectly developed habit reemerged. That is not to say that intervention techniques and intensive practice activities cannot be beneficial. If something is learned once, it could be relearned. New studies in neuroplasticity indicate that brain cells do not stop developing as we age and we can keep learning.

Some argue that direct intervention has little effect. I have read accounts from experienced ESL teachers who say any type or amount of correction seemed futile. The rules for article usage, for example, are very complicated and for some language learners incomprehensible. Some of these teachers noted that through exposure, the error eventually ‘worked itself out’.

What if The Error Doesn’t ‘Work Itself Out’?  Is That Type of Error Damaging to the Ability to Communicate a Message? 

Teachers must carefully consider how much time and effort can be allotted to trying to break fossilized habits, and if the time spent is going to help. In some cases, we may simply have to accept that ‘perfect’ is not attainable and work on helping students keep learning and developing in other areas of their second language.

Take a TESOL course online with OnTESOL!

(by Joanna Murphy, ATC Language Schools)

In February this year, I attended Laura Edward’s seminar on the Fossilisation of Errors at the ELT Ireland Conference where she gave a personal and motivating talk on the topic.

I decided it was something I’d like to share with my colleagues and so brought home her ideas (and my take on them) to present in a CPD session for my colleagues in ATC Language Schools in Bray.

Laura’s talk is available on her own blog, generously shared in full.


I’ve always found my students’ reluctance to release their firm grasp on their fossilized mistakes to be one of my greatest frustrations as an English language teacher. It often frustrates them too – and yet, we’re all too familiar with the missing third person ‘s’, ‘she said me’, or my personal horror, ‘I have 21 years’.


How can we get them to put down their fossils?

On preparing this talk, I presented my most useful takeaways from Laura’s session – she talked through her own challenges with fossilization, explored different definitions of what it is, and why it occurs and presented the idea of student reflection as the pathway out of it to a new level of language proficiency.

I related her own story of getting stuck on something basic repeatedly and her discovery that being a non-native speaker is central to her Irish identity as someone living in a foreign country – there are cultural reasons why she holds on to some of her repeated mistakes – the ones she knows but still never uses properly.

I summarized her main points and borrowed her slides with definitions and quotes. My colleagues shared their experiences and the methods they use to combat such mistakes as we went along. Eager to get home to their Friday evening, and also eager to get some concrete solutions, they wanted to know what to do about it.

Reflection seems to be the answer – and self-awareness.

I shared Laura’s link to definitions of types of awareness, and its handy page of 40 sample questions for students to ask themselves about exercises, activities, assessments, etc.

I felt that encouraging this self-awareness was key, as well as impressing on the students the necessity of assuming responsibility for their own learning – we can teach them.

I’ll happily explain something twenty times and correct it a hundred – but we can’t learn it for them.

Only they can do that. So, taking the idea of reflection, I suggested starting by working with what we’ve got  and getting them to write a few thoughts on the back of their assessment feedback forms each week – simple thoughts like:

What was difficult?
What did I enjoy?
What do I want to improve next time?
How will I do that?

Check out our infographic ‘5 Ways to Reflect on your Learning for 2018’ for more tips on reflective learning practices.

I added in the idea of encouraging them to keep a detailed record of their frequent mistakes, perhaps to put a tick beside them every time they make the same one, so they can come to notice, and correct themselves in time. I see it as a process: first they unknowingly make the mistake and we correct them and they become aware, then they make the mistake and correct themselves, and finally….. in time, they stop making it.

While Laura’s discovery of holding on to cultural identity makes sense, I think a large part of that is a block, a refusal to really recognise that other languages work differently. I frequently hear, for example, ‘but it’s that way in Spanish!’ and I wonder to myself if they’ve really accepted that Spanish and English … are different.

For me, the greatest ‘fossilised’ phrases are ones that have similar-but-not-the-same translations in English. These are the hardest to let go – ‘Is good?’ No matter how many times you say it, the English ‘it’s’ just sounds too like ‘is’, which works fine in some other European languages. It’s similar sounding, and it’s easy. Why wouldn’t you fossilize it?

But writing things down is generally a very good way to fix them in your head.

Overall the feedback from the session was useful, with some of the teachers sharing that they felt more hopeful that forward movement was possible. One star-bar has already got one group of students to buy notebooks and she has started building error-recording into the class now.

It would have been great to have a more protracted brainstorm on ways to go about encouraging reflection (that do teach strategy without lumping the teacher with more outside-class work or take away from class time too much).  I strongly feel that this is the students’ challenge to accept, but it’s also up to us as teachers to provide them with the learning strategies to make it work.


Writer and content creator on ELT-Connect.com, Director of Studies at ATC Language Schools, Ireland.

«Я надо» — типичная ошибка иностранцев, изучающих русский. Они копируют структуру из родного языка, например английского — «I need». А у каждого из нас были подобные ошибки в английском. Мы спросили наших преподавателей, как они помогают ученикам запоминать такие фразы и больше не ошибаться.

Как правильно: It depends on you

«Это зависит от тебя», — говорим мы, и ставим предлог from. Логично, он как раз и означает «от». Но английский — хитрый язык, стремится нас запутать. И с глаголом depend (зависеть) требует предлога on (на).

5 английских фраз, в которых ошибались все

«Обычно я делаю для учеников интенсив с текстами, в которых перепутаны глаголы. После нескольких интенсивов у них все укладывается в голове, и неправильные варианты уже начинают звучать „не по-английски“».


Как правильно: I agree with you

Есть большой соблазн добавить глагол to be в эту фразу, хотя agree — вполне себе самостоятельный глагол, которому здесь помощь to be не нужна.

Как отличить прилагательное от глагола, и как подступиться даже к самым сложным грамматическим темам объясняем в нашем личном плане по грамматике.

Ваш личный план «Английский, чтобы прокачать грамматику»

Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А пока запишитесь на бесплатное онлайн-занятие с преподавателем и получите в подарок еще 2 урока.

Скоро на имейл вам придет письмо с инструкцией. А в течение часа мы позвоним и подберем удобное время занятия. Продуктивного дня 🙂

Ой, произошла ошибка обработки. Попробуйте еще раз чуть позднее.

Ой, произошла ошибка обработки. Скорее всего, такой имейл или телефон уже зарегистрирован.


Как правильно: My friends and I

В русском мы так и говорим — «я и мои друзья», «я и мои коллеги», «я и моя семья». В английском все наоборот.

5 английских фраз, в которых ошибались все

Вера Смолянинова

преподаватель Skyeng

«Я всегда говорю своим студентом, что англоговорящие люди — очень вежливые, и поэтому всегда вперед ставят коллег, друзей, семью, а не себя. Работает!».


Как правильно: I speak English

В голове у нас «я говорю на английском», поэтому так и хочется что-нибудь вставить в переведенную на английский фразу. Но здесь предлог не нужен.

5 английских фраз, в которых ошибались все

Наида Гаджиева

преподаватель Skyeng

«Предлоги познаются в сравнении. Мы с учениками не изучаем их по отдельности, только в сравнении друг с другом. Учимся чувствовать различия».


Как правильно: She works as a teacher

Официально признанная боль всех тех, кто изучает английский — окончание -s у глаголов в третьем лице и единственном числе в Present Simple. Окончание забывают ставить даже те, у кого высокий уровень языка. Это называется fossilized error — закостенелой ошибкой, которая отпечаталась в памяти и выводится с трудом.

5 английских фраз, в которых ошибались все

Татьяна Горшкова

преподаватель Skyeng

«Чтобы постоянно не перебивать ученика, когда он ошибается, мы используем звуковой сигнал. Ученик пропустил окончание — я жму на игрушечного пингвина-пищалку. Ученик все понимает и быстро исправляется. Весело и продуктивно!»

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!


английский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше
(греческий, хинди, корейский, тайский…)

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
корейский
словацкий
тайский

Показать меньше


русский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
корейский
словацкий
тайский

Показать меньше


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Fossilized errors are usually made because of the influency of the mother tongue.



Лексические ошибки часто являются следствием интерференции родного языка.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 28 мс

Понравилась статья? Поделить с друзьями:

Читайте также:

  • Fose loader fallout 3 ошибка
  • Forza motorsport 7 ошибка при запуске приложения 0xc000007b
  • Forza motorsport 7 ошибка 0xc0000007b как исправить
  • Forza horizon 5 системная ошибка не удается продолжить выполнение кода
  • Forza horizon 5 ошибка установки

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии